シェフ 作間 マルセーロ
レストラン
住所: 〒602-0872 京都市 京都府 京都市上京区駒之町561-4 河原町スカイマンション 105 *カモガワラボ内
営業時間:午後5時以降
定休日:月曜日・火曜日
電話番号: 080-4640-1903
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
バカリャウ・ア・ゴメス・デ・サは、ポルト市生まれシェフJosé Luís Gomes de Sá Júniorの伝統レシピです。ゴメスデサ風のバカリャウ(干し鱈)という意味で、鱈商人の息子のゴメスデサ氏が考案したレシピをもとに、今もポルトガルや元ポルトガル領の国に根付く料理です。ビバリオの自家製塩鱈はまろやかな味で濃厚なスープでサーブしております。At
the heart of Bacalhau à Gomes de Sá are simple yet flavorful ingredients.
The star is salted cod or bacalhau—Portugal’s most favored fish. It’s soaked
for 2 DAYS and then sauteed until tender. Accompanying the cod are thinly
sliced onions and potatoes sautéed in olive oil until golden brown. Hard-boiled
eggs, black olives, and paprika add color and depth to this hearty dish.
*ご来店の2日前までにご予約下さいませ。値段3000円(税込)MUST BE RESERVED 2 DAYS IN ADVANCE..
バカリャウ・ド・ゼ・ピポはポルト市名物、マッシュポテトとベシャメルのバカリャウ(干し鱈)オーブン焼です。まろやかクリーミーな味わいでジャガイモの香ばしい香りと鱈の深い旨みはユニークのバランス!Bacalhau à Zé do Pipo is a popular Porto codfish dish.Oven baked, consisting in layers of bacalhau, onion, mashed potatoes with a hint of ground nutmeg, and bechamel sauce garnished with olives.
*ご来店の2日前までにご予約下さいませ。値段3000円(税込)MUST BE RESERVED 2 DAYS IN ADVANCE.
バカリャウ・ア・ブラスは、ポルト市のバイロ・アルトの伝統レシピです。バカリャウ(干し鱈)、ジャガイモ、玉ねぎとブラックオリーブのオムレツです。ビバリオの自家製塩鱈繊維の食感を楽しめる一品!。Bacalhau à Brás is a Lisboan dish made from shreds of homemade saltycod, onions and thinly chopped fried potatoes, all bound with eggs.
*ご来店の2日前までにご予約下さいませ。値段2500円(税込)MUST BE RESERVED 2 DAYS IN ADVANCE.
ポルヴォ・ア・ラガレイロはタコの食感がとっても柔らかく、濃厚な味のオーブン焼き料理です。この料理の特徴はオリーブオイルをたっぷりかける事と言う意味で「ラガレイロ」はオリーブオイル工房で働く方です。Polvo à Lagareiro is a traditional Trás-os-Montes Province dish based on octopus, olive oil, potatoes and garlic.Here at Vivario we serve it with its broth as it is enjoyed at the country side.
*ご来店の1日前までにご予約下さいませ。値段2500円(税込)MUST BE RESERVED 1 DAY IN ADVANCE.
アローズ・デ・ポルボはタコを使ったポルトガル発祥のタコ飯です。
タコ、トマト、玉ねぎ、ニンニク、オリーブオイル、ローレルの白ワインで味付けしたソテーをオーブン焼きで仕上がってテラコータの器で米と共に炊く。
コリアンダーを使用したり、タコの旨みしっかりした料理。Arroz de Polvo é um prato de origem portuguesa
com polvo. É um dos principais pratos confeccionados com este molusco,
consiste em ferver o polvo, cebola, alho, azeite, tomate, pimento vermelho,
sal, malagueta e como é obvio arroz, leva coentros e uma folha de louro,
temperado com vinho branco.
Arroz de Polvo is a dish of Portuguese origin with octopus. It is one of
the main dishes prepared with this mollusk, consists of onion, garlic,
olive oil, tomato, red pepper, salt, rice seasoned with coriander and bay
leaf and white wine..
*ご来店の1日前までにご予約下さいませ。値段2000円(税込)MUST BE RESERVED 1 DAY IN ADVANCE.
「鴨めし」ポルトガル伝統料理のArroz de Patoはハーブマリネした鴨肉を丸焼きしてから鴨ロースを抜いて骨出汁を作ります。ソーセージ盛り合わせたボリュームたっぷりの鴨めしを炊いてオーブンでじっくり焼面の出来上がり!!Duck rice is a typical Braga dish, in the North of Portugal. We roast the duck and use the fat and bones to make a thick stock for the rice. decorate with assorted sausages.
*ご来店の1日前までにご予約下さいませ。値段2000円(税込)MUST BE RESERVED 1 DAY IN ADVANCE.
詩人のRaimundo A. Bulhao Patoの名付けでレモン、にんにくとたっぷりのパクチーのポルト市名物ソテーです。Traditional Porto dish named after the poet Bulhão Pato. Clams sauteed in garlic, lemon juice and coriander.
*ご来店の1日前までにご予約下さいませ。値段2000円(税込)MUST BE RESERVED 1 DAY IN ADVANCE..
やわらかくした羊肉の煮込みは人参、ジャガイモとライ麦とトウモロコシ付き. Lamb stew in garlic, laurel with carrots,potatoes
and rye bread.
*ご来店の1日前までにご予約下さいませ。値段2000円(税込)MUST BE RESERVED 1 DAY IN ADVANCE..
香ばしくした羊肉の鉄板焼きは人参、ジャガイモとガーリックライス付き. Lamb sauteed in garlic, black pepper
with carrots,potatoes and rice.
*ご来店の1日前までにご予約下さいませ。値段2000円(税込)MUST BE RESERVED 1 DAY IN ADVANCE..
レストラン
住所: 〒602-0872 京都市 京都府 京都市上京区駒之町561-4 河原町スカイマンション 105 *カモガワラボ内
営業時間:午後5時以降
定休日:月曜日・火曜日
電話番号: 080-4640-1903
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |